Out of blue意思

out of the blue

(out of the blue剑桥英语-中文(繁体)词典的翻译 © Cambridge University Press)

out of the blue的翻译

西班牙语

de la nada, inesperadamente, como caído del cielo…

葡萄牙语

sem mais nem menos, do nada, de surpresa…

更多语言

日语

土耳其语

法语

加泰罗尼亚语

阿拉伯语

捷克语

丹麦语

印尼语

泰语

越南语

波兰语

马来语

德语

挪威语

韩语

in Ukrainian

意大利语

俄语

beklenmedik, damdan düşer gibi, durup dururken…

بِشَكْل غَيْر مُتَوَقَّع…

z čista jasna, znenadání…

ni stąd, ni zowąd, znienacka…

несподівано, як грім з неба…

del tutto inaspettato, piovuto dal cielo, all’improvviso…

浏览

上期我们聊了英文中不能望文生义的黑和白,相信你已经知道了黑眼睛白头发皮肤白应该用英文怎么说了吧✌

这期我们来深入聊聊英文里的彩色▼

Out of blue意思

哈哈,当然不是上面这些,别被吓到:)

咱们还是说说中西方在色彩理解和表达上的一些差异,学习一些地道的口语表达。话不多说,上干货▼

  • 红茶 ≠red tea

我们都知道绿茶英文叫 green tea ,可红茶的英文不是red tea而是black tea

Out of blue意思

为什么同样的一种茶被描述成了不同的颜色? 据说是因为中西方观察事物的角度不同,老外着眼于茶叶的颜色,而中国人则着眼于茶水的颜色

  • 红糖 ≠red sugar

红糖也不能从字面意思翻成red sugar,老外都是很直白,从颜色上来说红糖更接近于棕色,所以英文叫做brown sugar

我们中国人叫成红糖,不知道是不是因为红色在我们的文化里是吉祥的颜色。

Out of blue意思

较为深色也称作黑糖,多见于台湾和日本。

  • “红眼病” (嫉妒)≠red eye

汉语中表示“嫉妒”(envy ; jealousy)“眼红”, 不用red,而用的是green-eyed

Out of blue意思

你肯定好奇难道老外嫉妒人起来“眼睛发绿”?

其实这可以追溯到莎士比亚时代,当时他就将嫉妒形容为“绿眼怪兽”(green-eyed monster)

Out of blue意思

green with envygreen-eyed monster都可以用来表达十分嫉妒、眼红的意思。

另外,口语中直接用jealous/jealousy比较多, 表示嫉妒、吃醋

Out of blue意思
  • brown-nose≠棕色的鼻子

brown-nose 其实是指爱拍马屁的人,也就是我们俗称的“马屁精”,也可说成brown-noser

brown-nose 也可以作动词用,例如▼

他总是拍老板马屁。
He is always brown-nosing the boss.

口语中还可以说:suck-up。《老友记》里有一幕讲的是Joey到Chandler的公司上班,并改名叫Joseph。后来Chandler实在受不了这个Joey扮演的Joseph后发飙,和Joey说▼

我认为他(Joseph)就是个只会阿谀奉承的马屁精。
I think he's a brown-nosing suck up.
Out of blue意思

至于为何拍别人马屁让自己鼻子变成棕色,你自己发挥想象力吧。英文里有些表达真的是非常。。。

另外,kiss sb.'s ass/kiss up to也是拍马屁的意思,马屁精也可以说成是ass-kisser

Out of blue意思

其他还有butter upflatter也是表示奉承的意思,但是委婉得多。

  • blue Monday≠蓝色星期一

对于blue这个词,除了蓝色,它在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪

我们熟悉的音乐类型蓝调(Blues),也是由此而来。

Out of blue意思

所以blue Monday指的是忧郁的星期一(尤指与欢乐的周末对比)

一个人感觉不高兴,情绪低落就可以说 I feel blue。 就连中文也是如此,“难受”变成了“蓝瘦”...

Out of blue意思
  • blue in the face≠蓝色的脸

blue in the face,说的可不是这样蓝色的脸▼

Out of blue意思

这里的blue是指因为情绪激动、生气引起的脸色发青,有“脸红脖子粗”的意思。

常见的用法是until you are blue in the face

它的字面意思是“直到脸变蓝色”,但实际要表达的是无论说什么、做什么(即使脸色都发青了),也是白费口舌、徒劳无功。 例如:

你可以一遍遍地跟他解释,不过这是白费口舌,他不会理解的。
You can explain it until you're blue in the face, but he will never understand.
  • out of the blue≠蓝色之外

out of the blue这个短语来自于a bolt out of the blue,相当于中文里的“晴天霹雳”,用来表示“突然地;出乎意料地”就非常好懂。所以blue在这里最初代表的是蓝天。例如▼

Mike突然决定辞职,然后花一年时间去旅行!
Mike has decided to quit his job out of the blue, and go travelling for a year!

英国女歌手阿黛尔(Adele)的《Some one Like You》中有句经典歌词I hate to turn up out of the blue uninvited. 表达的意思就是“我也不想这么突然地不请自来。”

Out of blue意思
  • green hand ≠ 绿色的手

green hand的意思是新手,green在这里用来表示“不成熟、没有经验、缺乏训练”,原因是不是也很好猜呢?

提示:大部分植物叶子“熟了”的时候是金色、黄色、棕色。。。那在成长初期呢?

Out of blue意思

我们也可以直接用green来形容一个人没什么经验,是个生手。

我刚到那儿工作的时候就是毫无经验的菜鸟。
I was very green when I started working there.

类似"新手"的意思,英文中还可以用rookie,例如新来的警察可以叫做 a rookie cop,刚做父母的人可以说是 a rookie dad/mom

另外那种菜鸟才会犯的低级错误英文可以说成 rookie mistake

Out of blue意思

其他类似意思的词还有newbienovice,或者简单的说成beginner。国外很多“新手入门”类的书往往书名都是a beginner/beginner's guide to...,例如▼

Out of blue意思

英文中还有个常见的词叫beginner's luck,原本仅流行于运动赛事或赌博游戏中。

通常一个老手在比赛或游戏中输给一个菜鸟的时候,会认为对方这纯属“新手的好运”,就我们说的“新手手气通常比较好”。

《超能陆战队》/Big Hero 6中,Hiro凭借机器人在地下赌博场秒杀对方,最后调侃称自己是beginner's luck

Out of blue意思
  • born in the purple ≠在紫色中出生

紫色通常象征尊贵,例如我国的紫禁城,还有“紫气东来”这样的吉祥语。再比如美国授予对战事有贡献或于参战时负伤的人员的紫心勋章(Purple Heart)

Out of blue意思

所以你可能已经猜到了born in the purple的意思:生在帝王之家/皇室,引申意为出生显贵。比如可用来形容出生在贵族世家奥黛丽•赫本(Audrey Hepburn)

Out of blue意思

可能这会让你联想到现在的“富二代”,英语中富二代可以用born with a silver spoon in his mouth来表达,类似于中国的谚语“含着金钥匙出生”

Out of blue意思

比如钢铁侠Tony就是典型的富二代。你听到的介绍可能是这样的:Iron Man's real name is Tony Stark, who was born with a silver spoon in his mouth.

Out of blue意思

当然富二代在口语中也常常被直接说成 rich kid

Out of blue意思
  • pink slip≠粉红色的小纸片

看到pink,可别以为纸片上写的是什么浪漫的内容,其实,pink slip的意思是解雇通知书( a form of termination notice)

据说1910年就有pink slip了,老板会在员工的工资袋里夹上的粉红色小纸条,告诉他们不用再去上班了。

Out of blue意思

关于解雇,当然还有更直接“粗暴”的方式,比如还没当总统之前的川普在真人秀《学徒》(The Apprentice)中的口头禅▼

Out of blue意思

另外口语中裁员常见的說法是lay off。比如“我被炒了”就可以说成 I was laid off.

Out of blue意思

或者可用更简单的表达: let go,有点像中文里的“让某某走人”。比如老美最怕老板说的一句話:

抱歉,我必须让你走。
I am sorry I have to let you go.
  • 金发≠gold hair

最后我们来聊聊金发,黑发是black hair,但老外的一头金发可不是gold hair,在英语中金色头发叫做blonde

blonde可以表示“头发金黄色的”,也可以直接指白肤金发碧眼的女性。美剧《破产姐妹》(2 Broke Girls)里的Caroline就是一位金发美女。

Out of blue意思

不过在欧美,金发女郎常常被认为是愚蠢 (dumb;airhead)的,还有一种笑话叫blonde joke,就是拿来专门嘲笑那些金发女郎的。

这是不是跟我们中文里说的“*大无脑”挺像的?不知道是有科学根据还是纯粹嫉妒心理作祟。

Out of blue意思

之前还有一项国外研究发现,男人觉得深色头发的女人比金发女人更适合当老婆。

Out of blue意思
研究发现,男人认为深色头发的女人比金发女人“更有深度”、“更明智”。
A study found that men see women with dark hair as "deeper" and "more sensible" than their blonde counterparts.

所以在欧美,深褐色头发的女人也常被认为是比较聪明的,这种头发颜色的女人叫做brunette。《破产姐妹》中的Max就常常被称做brunette Max。

Out of blue意思

上次我们聊了英语中的黑和白,快来温习一下吧▼

欢迎关注我的公众号:「Albert英语研习社」,用不一样的、有趣轻松的方法和我一起学英语。

本人简介:

●没有名牌大学背景,没有英语专业背景

●没有国外留学经历,没有英语生活环境

●22岁成为500强公司英文讲师,录音素材全球员工使用

●24岁自学成为同声传译,25岁为瑞士总统翻译