週六早上閒來無事,突然想到陳昇的『北京一夜(One night in Beijing)』裡面的假音片段,上了YouTube把陳昇、阿信、蕭敬騰版本都挖出來聽。找資料的時候,看到一段趣聞[1],當初陳昇寫這首歌的時候,人正好在北京,一句台語『我怎麼會在北京?』,取其諧音造就了『One night in Beijing』這首歌。聽了這麼多次這首歌,我居然不知道這個小故事 聽著聽著,又聯想到莫札特最後一部歌劇『魔笛』(Die
Zauberflöte)裡面的經典花腔詠嘆調 這小段故事是在講夜之后給了女兒帕米娜(Pamina)一把匕首,要她去刺殺大祭司薩拉斯托(Sarastro),以取得更大的魔力 Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen 原文歌詞 (中) 歌詞中文翻譯有很多版,[4]最後一句德文歌詞的中文翻譯有點怪,網路上一堆人抄這個中譯版本:『聽啊!聽啊!聽啊!復仇之神!這是一個母親的誓言』,這句話好像少了一個『聽』 個人覺得應該是: 所以最後選定[7]做為中譯版本 這段華麗困難連續高音也常被拿來當成花腔女高音的試金石(或是有人說用來討好群眾);有一說,當時莫札特是寫給太太的姐姐(女高音)唱的;還有另一說,夜之后是莫札特在模仿令人厭惡的岳母創造而來[6] (連續"三點DO") 通常歌劇演出會先找適合的演唱者,演唱者的外型是不是符合那個角色,倒不是那麼重要。所以你可能會看到超大隻的『胖米娜』飾演嬌弱的公主『帕米娜』><。 以下是一些演唱的版本,要我寫演唱評論我看就免了,[6]寫得專業多了。如果是平常沒再看歌劇又第一次聽夜之后的人,個人建議先從Natalie Dessay開始。原因很膚淺,因為她比較正,我怕大家看到『"胖"之后』就想轉台了。(個人覺得她的版本少了點邪惡與霸氣) 版本收集 Diana Damrau ([6]認為她最適合詮釋夜之后) Edda Moser Edita Gruberova Elena Mosuc (阿嬤) Erika Miklosa Florence Foster Jenkins (怪異的高音) Luciana Serra Liu Shen (中國七歲男童) Lucia Popp Natalie Dessay (美麗夜之后) (以下是鬼扯) Nathalie Choquette Sumi jo (亞洲第一花腔女高音 韓籍聲樂家 曹秀美)
Victoria Joyce (現代服裝) Robin Schlotz (小男孩) 最後來個十歲小孩唱的噪音版,簡直是人間悲劇 參考資料 網路找到相關這魔笛的說明: 《魔笛》的內容,由夜后的女兒帕蜜娜被惡魔薩拉斯妥拐走開始,王子塔米諾由於驚嘆於帕蜜娜的美貌,於是答應夜后去救出帕蜜娜。帶著夜后送給他的魔笛及捕鳥人巴巴吉諾啟程去救帕蜜娜,在塔米諾見到帕蜜娜之後他們立刻陷入熱戀,此時劇情卻有了很大的轉變,拐走帕蜜娜的薩拉斯妥不再是惡魔,而是德高望重的祭司,而夜后卻變成壞女人,而這對戀人在經過重重的考驗及夜后的阻隢後憑著愛與魔笛的力量終於可以幸福的在一起。 歌詞 Der Hoelle Rache kocht in meinem Herzen 我心中燃燒著地獄般復仇的火燄 http://nc.kl.edu.tw/bbs/archive/index.php/t-16780.html |