老鼠 捧 茶 請 人 客 3

王禎和原著《老鼠捧茶請人客》:家人之間別因太親密而忽略尊重和禮貌

這個家,你一定很熟悉:爸媽出門工作、阿嬤在家帶孫子的隔代教養;世代觀念大不同的婆媳過招;還有雙薪夫妻夾在上有高堂需奉養、下有幼兒待養育,夾在工作與家庭的「三明治世代」如何解套?

老鼠 捧 茶 請 人 客 3

  • 文/ 未來親子數位編輯
  • 2019-04-19 (更新:2019-05-30)
  • 瀏覽數22,100

老鼠 捧 茶 請 人 客 3

老鼠 捧 茶 請 人 客 3

文│葉亞薇

40年了,隔代教養、婆媳問題依舊存在!

這個家,你一定很熟悉:爸媽出門工作、阿嬤在家帶孫子的隔代教養;世代觀念大不同的婆媳過招;還有雙薪夫妻夾在上有高堂需奉養、下有幼兒待養育,夾在工作與家庭的「三明治世代」如何解套?民視金鐘迷你劇集《老鼠捧茶請人客》由國寶作家王禎和原著改編,演繹現代家庭關係的各種面貌,再加上陸弈靜、李千那、傅子純等人細膩的演出,讓人在邊看的同時,也可以同時思考普遍在每個家庭中都可能擁有的問題。

繼《三春記》、《香格里拉》、《兩隻老虎》、《嫁妝一牛車》後,《老鼠捧茶請人客》是青睞影視第五度改編王禎和的作品,也是青睞第二十部改編的文學戲劇。文學擁有跨越時空的真實穿透力,在台灣文學名家王禎和的作品完全體現;即便時代遷移,改編王禎和小說的影視作品依舊魅力不墜,屢獲大眾共鳴。

「王禎和四十年前的創作《老鼠捧茶請人客》,其中探討的人物角色、家庭關係,放在現代社會依舊存在,可見文學鍛鍊現實人生的深厚力道。」製作人葉天倫表示,原著小說背景是1980年代的三代同堂小家庭,現在來看,隔代教養、婆媳問題依舊存在。在2019的改編版本中,角色形塑上更貼近21世紀的台灣社會。以陸弈靜飾演的婆婆角色為例,「在小說中,婆婆是傳統東方長者的典型,永遠在為子孫操煩擔憂;戲劇中的陸弈靜則是樂天的婆婆,雖自嘲是歹命的台勞,除了照顧孫子、洗衣、料理外,還得遵照非常講究衛生的媳婦指示,但仍保有自在處世態度。」劇中媳婦禁止孩子吃糖,阿嬤還是偷渡給孩子吃最愛的花生糖,雖有教養上的衝突,但終能彼此退一步化解。

親情好關係:懂得換位思考、將心比心

《老鼠捧茶請人客》共有上下兩集,將在第二集有突破性的劇情高潮。阿嬤突然心肌梗塞倒地,就此靈魂出了竅,遊走人間時,發現兒子、媳婦從未見過的一面。「婆媳觀念經常有衝突,在婆婆心中總以為媳婦和自己不親。可是,當她靈魂出竅,看到媳婦發現婆婆倒地,不管平時衛生講究的習慣,立刻為婆婆人工呼吸、著急的模樣,讓她驚覺媳婦是愛自己的。」葉天倫認為,東方家庭的親子彼此很愛對方,卻總是不說出口,忘了愛要及時。

婆婆的遊魂也去了兒子和媳婦的公司,體會了雙薪夫妻在外不為人知的一面。在家總是當媽媽與老婆間的夾心餅乾、看似軟爛的兒子,在公司竟有女同事傾慕,有讓人信賴的能力;在廣告公司擔任創意總監的媳婦,在家總是強勢發言,在公司則必須肩負苦思比稿、同輩競爭、上司要求等種種壓力。劇中李千那飾演的媳婦,將現代職業婦女的困境表露無遺,角色比原著小說更立體。「當婆婆看見強勢媳婦承受的種種挫折,這才懂得媳婦回家容易遷怒的心理;本來在婆媳關係中受傷的心,也能夠釋懷了。」葉天倫說,各種家庭關係的問題,戲劇沒有給解答,但提出了換位思考、將心比心的橋段,期待觀眾看了戲,感受親情溫暖的可貴,可樂意彼此磨合、有更多的體諒,一家人齊心和樂。

面對家人,更要勇於說愛

劇名《老鼠捧茶請人客》原取自日本歌謠的諧音,戲劇改編也賦予新的意義。「捧茶請人客,主人對客人,總是相敬如賓、以禮相待。家人之間的關係,常因為太親密而忽略禮貌,造成傷害。不把家人當外人,而又能對『自己人』親密又尊重地相待,彼此懂得難處、多點耐心,正是這齣戲希望陪伴所有家庭觀賞的正向影響。」葉天倫表示。

他同時也補充,原著《老鼠捧茶請人客》是作者出賣自己的靈魂,花了多年完成的嘔心瀝血之作。這齣笑中帶淚、強調及時行愛的親情好戲,而這檔好戲,將於4月21日及4月28日連兩週週日晚上10點於民視頻道播出,或許也會同時找到許多值得一同思考問題。

劇照提供:民視

本站提供網路意見交流,以上文章屬作者個人意見,不代表未來親子學習平台立場

成為未來Family Line好友,看更多教養好文及最新教育資訊喔!


  • 愛與家庭關係
  • 家庭關係
  • 家庭生活

延伸閱讀

  • 婆媳之間相處得好,互相尊重和感恩之心是前提
  • 長輩觀念大不同:溝通做對了, 隔代教養就同調
  • 長輩觀念大不同:溝通做對了, 隔代教養就同調

老鼠 捧 茶 請 人 客 3
書名是王禎和先生寫于《老鼠捧茶請人客》書中的翻譯歌詞,「黑茶茶,滋奶茶,老鼠捧茶請人客」。曲〈靴が鳴る〉是描述郊遊踏青的日本童謠。

お手(てて)つないで 野道を行(ゆ)けば
みんな可愛(かわ)い 小鳥になつて
歌をうたへば 靴が鳴る
晴れたみ空に 靴が鳴る
花をつんでは お頭(つむ)にさせば
みんな可愛(かわ)い うさぎになつて
はねて踊れば 靴が鳴る
晴れたみ空に 靴が鳴

「王禎和可能是唯一在小說裏附上歌譜的小說戲劇家,〈人生歌王〉原是以歌手為主角姑不論;〈兩隻兩虎〉、〈素蘭要出嫁〉、〈香格里拉〉篇名即是歌名,〈老鼠捧茶請人客〉亦是日本童謠的臺語諧擬版,〈大車拚〉原來題作〈要拚才會贏〉,後來卻以「火車快飛」的文字修改版來配歌;以原住民為主角的〈夏日〉,亦配了一支原住民歌曲:「拿魯彎多—」。〈美人圖〉其實不妨視作,像柴可夫斯基的1812序曲,書中所引的美國國歌與「誰都不能欺侮它」的愛國歌曲,兩歌交鋒爭勝的文字變奏。而〈玫瑰玫瑰我愛你〉,其實正可視全書的整體動作,就是在於這首主題歌(因此也是全書反諷的主題)的蒐尋與完成。」

引文為柯慶明先生,為王禎和先生手稿展而作。
http://www.lib.ntu.edu.tw/events/manuscript/wch/kao.htm

《老鼠捧茶請人客》是很有意思的王禎和作品,用一種不一樣的方式去說一段祖孫故事。非常獨特動人,會哽咽心塞塞的那種。

老鼠 捧 茶 請 人 客 3

讀本會議上,當問起何以要改拍這個劇本時,製作人說,因為在書店裡看見從《人生歌王》裡被獨立出來的這篇《老鼠捧茶請人客》,新版本的封面太好看了,所以就把書買了下來,決定改編。(因為封面?!!呵呵~~)

一如在出版的領域,好的作品值得被以不同的方式重現在世人面前,讓更多新的一代看見一樣。持續不斷發掘被遺忘或忽略的台灣文學作品,以影像的方式,進行文學改編,是文化上的志業。只有一部一部的繼續參與下去,久了,百年,才能看見意義。

作者不死,這是王禎和先生的作品。
《老鼠捧茶請人客》。

4/21,上茶了,請您來看。

老鼠 捧 茶 請 人 客 3

一個每天都想拖著行李離家去旅行的阿嬤~
一個每天都得兼顧工作和家庭的完美媳婦~
一個每天都只軟爛在沙發上玩電動的老公~
和一個活潑、靈巧,一天只要能吃到一塊糖,就是最大滿足的六歲孩子。他們的生活,有著所有真實平凡的人生中,所不能避免的無可奈何與大小衝突。

2019,新潮版《老鼠捧茶請人客》。

老鼠 捧 茶 請 人 客 3

老鼠 捧 茶 請 人 客 3