英文 翻 中文 名字

  • Daryl['dæril]达丽尔
  • Davina[də'vi:nə]戴维娜
  • Dawn[dɔ:n]道恩
  • Deane[di:n]迪恩
  • Deanna[di'ænə]迪安娜
  • Deb[deb]德布
  • Debbie['debi]德比
  • Debby['debi]德比
  • Deborah['debərə]黛博拉
  • Debra['debrə]黛布拉
  • Ferris['feris]费里斯
  • Field[fi:ld]菲尔德
  • Finley['finli]芬利
  • Finn[fin]菲恩
  • Fisher['fiʃə]费舍尔
  • Fitch[fitʃ]菲奇
  • Fitzgerald[fits'dʒerəld]菲茨杰拉尔德
  • Fitzpatrick[fits'pætrik]菲茨帕特里克
  • Fleming['flemiŋ]弗莱明
  • Fletcher['fletʃə]弗莱彻

護照英文名字翻譯怎麼寫是在出國前申請護照最需要知道的事之一。
尤其如果不小心拼錯了護照英文名字,在申請護照和機票時可能會遇到小麻煩,所以不可不慎。
所以這篇YES編編就要教你在網路上可以如何查詢自己的正確護照英文姓名。

  • 護照英文姓名查詢系統
  • 護照外文姓名拼音對照表

護照英文姓名查詢系統

▶️你的護照英文名字翻譯查詢在這裡建議可以參考政府官方的外文姓名中譯英系統
📍https://www.boca.gov.tw/sp-natr-singleform-1.html (本系統僅提供首次申請需要的護照英文名字參考)
裡面提供了有關護照英文名字查詢的詳細資料,包括最常用的中翻英「通用拼音」和「漢語拼音」…等。
還有更多有關出國相關的其它資訊都在「外交部領事事務局網站」📍https://www.boca.gov.tw/mp-1.html

1. 單人護照英文姓名查詢

英文 翻 中文 名字

2. 輸入您的【姓氏】和【名字】,再輸入圖形驗證碼即得到護照英文姓名

英文 翻 中文 名字

3. 按下【翻譯】即可得到外交部官方標準翻譯護照英文姓名

英文 翻 中文 名字

PS. 此護照英文系姓名查詢系統(外文姓名中譯英系統)可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」。

護照外文姓名拼音對照表

除了上方的外文姓名中譯英系統外,這裡也有護照外文姓名拼音對照表可以查詢你的護照英文姓名拼法唷:
📍https://www.boca.gov.tw/cp-2-4226-c0eff-1.html
★ 「護照外文姓名拼音對照表」乃外交部護照科所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯原則,為了保持所有文件的統一,為解決國內中文譯音使用版本紊亂。

護照英文姓名原則及注意事項:

★ 護照英文姓名的姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以區分姓氏及名字)。另外文名字音節中間之短橫,係為便於名字斷音,易於辨識之用,倘外文名字之間不加短橫,本局亦尊重申請人意願,可於申請護照時免繕。
★ 曾領護照者,護照英文姓名應與舊護照一致,姓氏拼音應與親屬一致。
★ 外交部護照姓名中翻英對照表 、 護照外文姓名拼音:辦護照姓名中文名字翻英文名字,還有中文姓名英譯服務.姓名翻譯.中文名字翻英文…來自外交部領事事務局全球資訊網。
★ 未持有護照或無英文姓名者,可參考外交部領事局「護照外文姓名拼音對照表」填寫正確護照英文姓名,切勿以個人英文暱稱填寫。
★ 護照中文名字翻成護照英文名字方式:
1、 護照英文名字採「姓」在前、「名」在後之原則,且「姓」之後不加逗點,英文名字字首大寫,其餘英文字母以小寫連接,但非首字之中文譯寫後第一個字母為a、o、e時,與前單字間以隔音符號「’」連接。
例如:「劉小威」為原本中文名字,翻譯成護照英文名字即寫為「LIOU,SIAO-WEI」。
2、 複姓之護照英文姓名繕打格式原則與前目同。
例如:「司馬中原」的護照英文姓名通用拼音翻譯寫為「SIH MA,JHONG-YUAN」。
3、 冠夫姓之護照英文姓名翻譯,二姓氏字首大寫並以短劃「-」連接,區別姓氏,餘繕打格式原則與第一目同。
例如:「林王美華」的護照英文姓名翻譯為「Lin-Wang Meihua」。


透過以上Yes小編分享的實用護照英文名字翻譯查詢方法,有找到你正確的護照英文名字翻譯了嗎?
如果想要練習更多相關出國英文,都歡迎和YesOnline線上英文老師練習出國旅遊英語對話,讓你在國外使用英語暢通無阻唷!

在中国旅行时,您需要向沿途遇到的人介绍自己。 中文和英文之间的巨大差异意味着了解与英文名称对应的中文名称非常重要。 继续阅读以了解如何用中文说出您的名字!

英文 翻 中文 名字

目录

  • 女性常用英文名的中文翻译
  • 男性常见英文名字的中文翻译
  • 英文名与中文名
    • 中文名
    • 英文名字的中文音译
  • 选择合适的汉字
    • 吉祥寓意
    • 基于性别的命名约定
  • 姓氏呢?
  • 什么名字?

女性常用英文名的中文翻译

下列名字是 1920 年至 2019 年间美国女性最常见的名字,根据 社会保障局。

English NameChinese EquivalentPinyin
Abigail 亚比该 Yǎbǐgāi
Alexis 阿列克西斯 Ālièkèxīsī
Alice 爱丽丝 Àilìsī
Amanda 阿曼达 Āmàndá
Amber 安柏 Ānbǎi
Amy 艾米 Àimǐ
Andrea 安德烈娅 Āndélièyà
Angela 安格拉 Āngélā
Ann Ān
Anna 安娜 Ānnà
Ashley 阿什利 Āshénlì
Barbara 芭芭拉 Bābālā
Betty 贝蒂 Bèidì
Beverly 比佛利 Bǐfúlì
Brenda 布兰达 Bùlándá
Brittany 布莱特妮 Bùláitènī
Carol 卡罗尔 Kǎluó‘ěr
Carolyn 卡罗琳 Kǎluólín
Catherine 凯瑟琳 Kǎisèlín
Charlotte 夏洛特 Xiàluòtè
Cheryl 谢丽尔 Xièlì’ěr
Christina 克里斯蒂娜 Kèlǐsīdìnà
Christine 克丽丝汀 Kèlìsītīng
Cynthia 辛西雅 Xīnxīyǎ
Danielle 丹妮尔 Dānnī'ěr
Deborah 底波拉 Dǐbōlā
Debra 黛博拉 Dàibólā
Denise 丹妮丝 Dānnīsī
Diana 戴安娜 Dài'ānnà
Diane 黛安 Dài’ān
Donna 唐娜 Tángnà
Doris 多丽丝 Duōlìsī
Dorothy 多萝西 Duōluóxī
Elizabeth 伊丽莎白 Yīlìshābái
Emily 埃米莉 Āimǐlì
Emma 爱玛 Àimǎ
Evelyn 伊芙琳 Yīfúlín
Frances 弗兰西丝 Fúlánxīsī
Gloria 格洛丽亚 Géluòlìyà
Grace 格蕾丝 Gélěisī
Hannah 汉娜 Hànnà
Heather 海瑟 Hǎisè
Helen 海伦 Hǎilún
Isabella 伊莎贝拉 Yīshābèilā
Jacqueline 杰奎琳 Jiékuílín
Janet 珍妮特 Zhēnnītè
Janice 珍妮丝 Zhēnnīsī
Jean Zhēn
Jennifer 珍妮佛 Zhēnnīfú
Jessica 杰西卡 Jiéxīkǎ
Joan Qióng
Joyce 乔伊斯 Qiáoyīsī
Judith 朱迪思 Zhūdísī
Judy 朱迪 Zhūdí
Julia 朱莉亚 Zhūlìyà
Julie 朱丽 Zhūlì
Karen 凯伦 Kǎilún
Katherine 凯萨琳 Kǎisàlín
Kathleen 凯瑟琳 Kǎisèlín
Kathryn 凯瑟琳 Kǎisèlín
Kayla 凯拉 Kǎilā
Kelly 凯利 Kǎilì
Kimberly 金伯利 Jīnbólì
Laura 劳拉 Láolā
Lauren 劳伦 Láolún
Linda 琳达 Líndá
Lisa 丽莎 Lìshā
Madison 麦迪逊 Màidíxùn
Margaret 玛格丽特 Mǎgélìtè
Maria 玛丽亚 Mǎlìyǎ
Marie 玛丽 Mǎlì
Marilyn 玛丽莲 Mǎlìlián
Martha 玛莎 Mǎshā
Mary 玛丽 Mǎlì
Megan 梅根 Méigēn
Melissa 梅丽莎 Méilìshā
Michelle 米歇尔 Mǐxiē'ěr
Nancy 南希 Nánxī
Natalie 娜塔莉 Nàtǎlì
Nicole 妮可 Nīkě
Olivia 奥利维亚 Àolìwéiyǎ
Pamela 帕米拉 Pàmǐlā
Patricia 帕特丽夏 Pàtèlìxià
Rachel 雷切尔 Léiqiè'ěr
Rebecca 利百加 Lìbǎijiā
Rose 萝丝 Luósī
Ruth 路得 Lùdé
Samantha 萨曼莎 Sàmànshā
Sandra 桑德拉 Sāngdélā
Sara 莎拉 Shālā
Sarah 莎拉 Shālā
Sharon 雪伦 Xuělún
Shirley 雪莉 Xuělì
Sophia 索菲亚 Suǒfēiyà
Stephanie 丝黛芬妮 Sīdàifēnnī
Susan 苏珊 Sūshān
Teresa 特里萨 Tèlǐsà
Theresa 特里萨 Tèlǐsà
Victoria 维多利亚 Wéiduōlìyǎ
Virginia 弗吉尼亚 Fújíníyǎ

男性常见英文名字的中文翻译

社会保障局,下面的名字是 1920-2019 年间美国男性最常见的名字。

English NameChinese EquivalentPinyin
Aaron 亚伦 Yàlún
Adam 亚当 Yàdāng
Alan 艾伦 Àilún
Albert 阿尔伯特 Ā'ěrbótè
Alexander 亚力山大 Yàlìshāndà
Andrew 安德鲁 Āndélǔ
Anthony 安东尼 Āndōngní
Arthur 亚瑟 Yàsè
Austin 奥斯汀 Àosītīng
Benjamin 本杰明 Běnjiémíng
Billy 比利 Bǐlì
Bobby 巴比 Bābǐ
Bradley 布莱德利 Bùláidélì
Brandon 布兰登 Bùlándēng
Brian 布莱恩 Bùlái'ēn
Bruce 布鲁斯 Bùlǔsī
Bryan 布赖恩 Bùlài'ēn
Carl 卡尔 Kǎ'ěr
Charles 查尔斯 Chá'ěrsī
Christian 克里斯蒂安 Kèlǐsīdì'ān
Christopher 克里斯托弗 Kèlǐsītuōfú
Daniel 丹尼尔 Dānní'ěr
David 大卫 Dàwèi
Dennis 丹尼斯 Dānnísī
Donald 唐纳德 Tángnàdé
Douglas 道格拉斯 Dàogélāsī
Dylan 迪伦 Dílún
Edward 爱德华 Àidéhuá
Eric 埃里克 Āilǐkè
Ethan 伊桑 Yīsāng
Eugene 尤金 Yóujīn
Frank 弗兰克 Fúlánkè
Gabriel 加百列 Jiābǎiliè
Gary 加里 Jiālǐ
George 乔治 Qiáozhì
Gerald 杰拉尔德 Jiélā'ěrdé
Gregory 格里高利 Gélǐgāolì
Harold 哈罗德 Hāluōdé
Henry 亨利 Hēnglì
Jack 杰克 Jiékè
Jacob 雅各 Yǎgè
James 詹姆斯 Zhānmǔsī
Jason 杰森 Jiésēn
Jeffrey 杰弗里 Jiéfúlǐ
Jeremy 杰里米 Jiélǐmǐ
Jerry 杰瑞 Jiéruì
Jesse 杰西 Jiéxī
Joe Qiáo
John 约翰 Yuēhàn
Johnny 强尼 Qiángní
Jonathan 乔纳森 Qiáonàsēn
Jordan 约旦 Yuēdàn
Jose 霍赛 Huòsài
Joseph 约瑟夫 Yuēsèfū
Joshua 约书亚 Yuēshūyà
Juan 胡安 Hú'ān
Justin 贾斯汀 Jiǎsītīng
Keith 基思 Jīsī
Kenneth 肯尼思 Kěnnísī
Kevin 克文 Kèwén
Kyle 凯尔 Kǎi'ěr
Larry 拉里 Lālǐ
Lawrence 劳伦斯 Láolúnsī
Logan 罗根 Luógēn
Louis 路易斯 Lùyìsī
Mark 马克 Mǎkè
Matthew 马太 Mǎtài
Michael 迈克尔 Màikè'ěr
Nathan 內森 Nèisēn
Nicholas 尼古拉斯 Nígǔlāsī
Noah 诺亚 Nuòyǎ
Patrick 帕特里克 Pàtèlǐkè
Paul 保罗 Bǎoluó
Peter 彼得 Bǐdé
Philip 斐理伯 Fěilǐbó
Ralph 拉尔夫 Lā'ěrfū
Randy 兰迪 Lándí
Raymond 雷蒙德 Léiméngdé
Richard 理查德 Lǐchádé
Robert 罗伯特 Luóbótè
Roger 罗杰 Luójié
Ronald 罗纳德 Luónàdé
Roy 罗伊 Luōyī
Russell 罗素 Luósù
Ryan 赖安 Laì'ān
Samuel 塞缪尔 Sāimiù'ěr
Scott 斯考特 Sīkǎotè
Sean 肖恩 Xiào'ēn
Stephen 斯蒂芬 Sīdìfēn
Steven 史蒂文 Shǐdìwén
Terry 特利 Tèlè
Thomas 托马斯 Tuōmǎsī
Timothy 提摩太 Tímótài
Tyler 泰勒 Tàilè
Vincent 文森特 Wénsēntè
Walter 瓦尔特 Wǎ'ěrtè
Wayne 韦恩 Wéi'ēn
William 威廉 Wēilián
Willie 威利 Wēilì
Zachary 匝加利 Zājiālì

英文名与中文名

许多长期的外派人员和普通话学生会告诉您,他们在中国的经历中最丰富的方面是结识新朋友并与当地人交朋友。

然而,当你第一次在中国结识新朋友时,知道如何自我介绍可能很困难,因为在中国不使用英文名字的直接等价物(也许除了在 英语课).

虽然上海和北京等中国大城市的许多年轻人说英语并且熟悉大多数常见英文名字的英文发音,但老年人和生活在桂林等小城市的人可能很难识别、记住和发音。

英文 翻 中文 名字

在中国与人会面时,重要的是要知道如何用中文说出您的名字。

中文名

一般来说,选择一个文化上合适的中文绰号 强烈推荐给自己。

新的 名字背后的逻辑 在中国 然而,这与西方名字背后的逻辑完全不同。 因此,在中国决定如何称呼自己可能有些复杂,通常需要来自 中文老师.

英文 翻 中文 名字

许多与中国交往多年、学习汉语的外国人,都选择了特殊的“中国名字”。

这些独特的称谓通常是根据它们所包含的汉字的音义来选择的,而不是直接音译它们的英文等价物。

英文 翻 中文 名字

为自己选择一个适合自己文化的中文名字需要时间和精力。

为自己选择正宗中文名字的外国人的好例子包括汉学家 乔纳森·斯宾塞,史景迁(Shǐ Jǐngqiān),作家 彼得·赫斯勒,在中国被称为何伟(Hé Wěi)。

如果您在为自己选择中文绰号时由于某种原因没有时间咨询中文老师,那么了解您的英文名字的公认中文对应词仍然很有用,以便您可以用它来向新朋友介绍自己在中国。

英文名字的中文音译

西方人与中国交往已有数百年历史,因此尽管中国不使用英文名称,但确实存在普遍接受的英文名称。 在几乎所有情况下,这些名称实际上都是英文版本的音译。

虽然普通英文名称的中文等价物在用汉字书写时可能看起来完全无法辨认,但其中许多看起来与英文名称非常相似。 拼音.

英文 翻 中文 名字

常见的英文名称可以通过音译的过程用中文书写。

例如,Natalie 的汉字是娜塔莉,但拼音写为 Nàtǎlì。 同样,Anna 使用汉字写成安娜,但其拼音等价物 Ānnà 几乎与英文版本相同(除了声调标记)。

由于使用汉字对每个音节进行语音翻译意味着中文版本必须使用中文声调发音,因此音译的英文名称对于未受过训练的人来说可能听起来有点奇怪。 但是,通过练习,您很快就会学会识别中文版本和英文原版之间的相似之处。

选择合适的汉字

英文姓名的中文音译的另一个有趣方面是,音译通常遵循一些 相同的规则 中国父母在给孩子取名时会考虑到这一点。

英文 翻 中文 名字

常用英文名称的中文音译所使用的字符通常是根据一套特殊的规则和文化规范来选择的。

吉祥寓意

中国父母通常会尽量选择带有吉祥寓意的汉字的名字。 同样,英文名称的中文音译中使用的许多字符也具有积极或吉祥的含义。

例如,德(dé)意为“美德”,包含在常用英文绰号如理查德(冰棱Lǐchádé)和哈罗德(哈罗德Hāluōdé)的中文音译中。

同样,安(ān),意为“和平”,也包含在安东尼(赖安东尼 Āndōngní)和瑞安(安 Laì'ān)的音译中。

其他具有积极内涵的汉字,如杰(jié,杰出人物,英雄)和特(tè,例外),可以在英文名称的多种不同中文音译中找到。

基于性别的命名约定

在为女孩取名时,中国父母经常选择带有传统上被认为是“女性化”内涵的字符。

这种习惯也延续到了传统女性英文名字的中文音译中使用的字符选择。 例如,帕特丽夏 (帕特丽夏 Pàtèlìxià) 和伊丽莎白 (Yīlìshābái) 都包含字符丽 (lì),意思是美丽或漂亮。

英文 翻 中文 名字

英国女孩的名字通常使用与女性特征相关的字符来音译。

姓氏呢?

一般情况下, 中文姓氏 只有一个字符长。 然而,大多数外国姓氏通常至少由两个音节组成。 因此,在将外国姓氏直接音译为中文时,往往无法用一个普通的中文姓氏来代替。 相反,最常见的是使用拼音简单地将英文姓氏进行语音转录。

中文姓氏通常在名字之前,而英文姓氏则在最后。 传统上,当包含名字和姓氏的英文全名用中文呈现时,通常会保留英文词序。

为了显示给定名称的结束位置和姓氏的开始位置,通常使用点符号。 例如,篮球明星科比布莱恩特通常被称为科比·布莱恩特(Kēbǐ·Bùlái'ēntè)在中国。

英文 翻 中文 名字

与英文姓氏不同,中文姓氏在先,在名之前。

什么名字?

尽管英文名称的中文对应名称在中国并不常用,选择更真实的中文名称总是更好,但有时了解一些最常见的中文音译会很有用。

检查用于产生这些音译的策略也提供了对中国文化的迷人见解。

想知道如何用中文说出你的名字吗? 在下面查看我们的流行英文名称及其中文名称列表!

英文 翻 中文 名字

学习用中文说出你的名字对于那些计划在中国旅行的人来说是必不可少的。