阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提

什么是发“阿耨多罗三藐三菩提心”?

阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提

图片来源:凤凰网佛教 摄影:黄文军

文:本源法师

梵语“阿耨多罗三藐三菩提” 译成中文即无上正等正觉,指我们本觉佛性、本来佛,是无上的正等正觉。

“无上”即十方世界凡夫、声闻、缘觉及外道没有超越其上的。

“正等”即三世诸佛之心是清静平等,慈悲智慧,自利利他,自觉觉他。

“正觉”即佛是真正的觉者,不但能悟明本具之实相理体,还令众生也悟明;不但自己证得究竟的佛道,还令众生都究竟成佛。

故称发"阿耨多罗三藐三菩提心"。

阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提

欢迎关注凤凰网佛教官方微信公众号“觉悟号”,做智慧的传播者!

“特别声明:以上作品内容(包括在内的视频、图片或音频)为凤凰网旗下自媒体平台“大风号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储空间服务。

Notice: The content above (including the videos, pictures and audios if any) is uploaded and posted by the user of Dafeng Hao, which is a social media platform and merely provides information storage space services.”

佛學大辭典 导航


阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提
作者丁福保1922年出版,1952年逝世,所以本辭典在兩岸四地以及美國屬公有領域。

<<<上一词条
阿耨窣都婆頌

下一词条>>>
阿賴耶

阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提

维基百科条目:
阿耨多羅三藐三菩提

阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提

维基词典词条:
阿耨多羅三藐三菩提

阿耨多羅三藐三菩提

(術語)Anuttara-samyak-saṁbodhi,佛智名。舊譯曰無上正遍知,無上正遍道。真正遍知。一切真理之無上智慧也。維摩經佛國品肇註曰:「阿耨多羅,秦言無上。三藐三菩提,秦言正遍知。道莫之大,無上也。其道真正,無法不知,正遍知也。」淨土論註曰:「佛所得法,名為阿耨多羅三藐三菩提。阿為無,耨多羅為上,三藐為正,三為遍。菩提為道,統而譯之,名為無上正遍道。」新譯曰無上正等正覺。真正平等覺知一切真理之無上智慧也。法華玄贊二曰:「阿云無,耨多羅云上,三云正,藐云等。又,三云正,菩提云覺,即是無上正等正覺。」智度論八十五曰:「唯佛一人智慧為阿耨多羅三藐三菩提。」

阿耨多罗三藐三菩提

Definition from Wiktionary, the free dictionary

Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

For pronunciation and definitions of 阿耨多罗三藐三菩提 – see 阿耨多羅三藐三菩提 (“the supreme perfect enlightenment”).
(This term, 阿耨多罗三藐三菩提, is the simplified form of 阿耨多羅三藐三菩提.)
Notes:
  • Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia and Singapore.
  • Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.

Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=阿耨多罗三藐三菩提&oldid=47938337"

Categories:

  • Chinese simplified forms
  • Chinese lemmas
  • Mandarin lemmas
  • Chinese nouns
  • Mandarin nouns
  • Chinese terms with IPA pronunciation

Chinese[edit]

excellent, incomparable, unsurpassed
trad. (阿耨多羅三藐三菩提) 阿耨多羅 三藐三菩提
simp. (阿耨多罗三藐三菩提) 阿耨多罗 三藐三菩提

阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提

Etymology[edit]

Borrowed from Sanskrit अनुत्तरा सम्यक् सम्बोधि (anuttarā samyak sambodhi, literally highest perfect awakening). Compare Pali anuttara sammā sambodhi.

Pronunciation[edit]

  • Mandarin(Pinyin): ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí(Zhuyin): ㄚ ㄋㄡˋ ㄉㄨㄛ ㄌㄨㄛˊ ㄙㄢ ㄇㄧㄠˇ ㄙㄢ ㄆㄨˊ ㄊㄧˊ


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí
      • Zhuyin: ㄚ ㄋㄡˋ ㄉㄨㄛ ㄌㄨㄛˊ ㄙㄢ ㄇㄧㄠˇ ㄙㄢ ㄆㄨˊ ㄊㄧˊ
      • Gwoyeu Romatzyh: anowduoluo sanmeau sanpwutyi
      • Tongyong Pinyin: anòuduoluó sanmiǎo sanpútí
      • Wade–Giles: a1-nou4-to1-lo2 san1-miao3 san1-pʻu2-tʻi2
      • Sinological IPA (key): /ˀä⁵⁵ noʊ̯⁵¹ twɔ⁵⁵ lwɔ³⁵ sän⁵⁵ mjɑʊ̯²¹⁴⁻²¹¹ sän⁵⁵ pʰu³⁵ tʰi³⁵/


  • Middle Chinese: /ʔɑ  nəuH  tɑ  lɑ  sɑm  miᴇuX  sɑm  buo  d͡ʑiᴇ/

Rime
Character
Reading #1/1 1/2 1/1 1/1 1/2 1/2 1/4 1/2
Initial () (34) (8) (5) (37) (16) (4) (3) (25)
Final () (94) (137) (94) (94) (143) (91) (23) (11)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H) Level (Ø) Level (Ø) Level (Ø) Rising (X) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open Open Open Open Open Open Open
Division () I I I I I III I III
Fanqie烏何切 奴豆切 得何切 魯何切 蘇甘切 亡沼切 薄胡切 是支切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɑ/ /nəuH/ /tɑ/ /lɑ/ /sɑm/ /miᴇuX/ /buo/ /d͡ʑiᴇ/
Pan
Wuyun
/ʔɑ/ /nəuH/ /tɑ/ /lɑ/ /sɑm/ /miɛuX/ /buo/ /d͡ʑiɛ/
Shao
Rongfen
/ʔɑ/ /nəuH/ /tɑ/ /lɑ/ /sɑm/ /mjæuX/ /bo/ /d͡ʑjɛ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔa/ /nəwH/ /ta/ /la/ /sam/ /miawX/ /bɔ/ /d͡ʑiə̆/
Li
Rong
/ʔɑ/ /nuH/ /tɑ/ /lɑ/ /sɑm/ /miɛuX/ /bo/ /ʑie/
Wang
Li
/ɑ/ /nəuH/ /tɑ/ /lɑ/ /sɑm/ /mĭɛuX/ /bu/ /ʑǐe/
Bernard
Karlgren
/ʔɑ/ /nə̯uH/ /tɑ/ /lɑ/ /sɑm/ /mi̯ɛuX/ /bʱuo/ /ʑie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
ē nòu duō luó sān miǎo chí
Expected
Cantonese
Reflex
o1 nau6 do1 lo4 saam1 miu5 pou4 si4

Noun[edit]

阿耨多羅三藐三菩提

  1. (Buddhism) the supreme perfect enlightenment
    • 佛説是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等,阿耨多羅三藐三菩提心。 [Classical Chinese, trad.]
      佛说是普门品时,众中八万四千众生,皆发无等等,阿耨多罗三藐三菩提心。 [Classical Chinese, simp.]From: 406 CE, Lotus Sutra, chapter 25 (translation by Kumarajiva)Fóshuō shì pǔménpǐn shí, zhòng zhōng bāwàn sìqiān zhòngshēng, jiē fā wú děngděng, ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn. [Pinyin]When [the Gautama] Buddha finished preaching on the sutra of Avalokiteśvara, the sentient eighty-four thousand in the crowd were aroused with the supreme and perfect enlightenment.
    • 三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提 [Classical Chinese, trad.]
      三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提 [Classical Chinese, simp.]From: 7th century CE, Shorter Prajñāpāramitā-hṛdaya Sutra (translation by Xuanzang)Sānshì zhū fó, yī bōrě bōluómìduō gù, dé ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí. [Pinyin]All buddhas of the past, present and future rely on the perfection of wisdom to attain the supreme, perfect enlightenment.

Descendants[edit]


Japanese[edit]

Kanji in this term

Jinmeiyō
のく
Hyōgaiji

Grade: 2

Grade: S
さん
Grade: 1
みゃく
Hyōgaiji
さん
Grade: 1

Jinmeiyō
だい
Grade: 5
on’yomi goon on’yomi irregular on’yomi kan’yōon goon

Etymology[edit]

Ultimately a transliteration from Sanskrit अनुत्तरा सम्यक् सम्बोधि (anuttarā samyak sambodhi, literally highest perfect awakening),[1][2][3] via Middle Chinese 阿耨多羅三藐三菩提 (MC ʔɑ nuok̚ tɑ lɑ sɑm mˠʌk̚ sɑm buo dei), possibly through Pali anuttara sammā sambodhi.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [a̠no̞kɯ̟ᵝta̠ɾa̠ sã̠mʲːa̠kɯ̟ᵝ sã̠mbo̞da̠i]

Noun[edit]

阿(あ)耨(のく)多(た)羅(ら)三(さん)藐(みゃく)三(さん)菩(ぼ)提(だい) • (anokutara sanmyaku sanbodai

  1. (Buddhism) the supreme perfect enlightenment
    • 1018, Wakan Rōeishū (book 2, poem 602 by Dengyō-daishi) 阿(あ)耨(のく)多(た)羅(ら)三(さん)藐(みやく)三(さん)菩(ぼ)提(だい)の仏(ほとけ)たちわが立(た)つ杣(そま)に冥(みやう)加(が)あらせたまへanokutara sanmyaku sanbodai no hotoke-tachi waga tatsu soma ni myōga arasetamaeO supreme, perfect, and enlightened buddhas (i.e. beings of anuttarā samyak sambodhi), protect the wooded mountains where I stand!

See also[edit]

  • 悟(さと)り (satori)

References[edit]

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN