赛 43 19

The BEST VALUE in digital Bible study. Try it FREE. No software to install. 50+ reference books.

close

account Log In/Sign Up show menu

Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

Version

Bible Book List Bible Book List

Font Size Font Size


Passage Resources Hebrew/Greek Your Content

Previous Next

Add parallel Print

Page Options

Listen to 以赛亚书 43:19-21

19 看啊,我要行一件新事,
这事现在就要发生,
难道你们没有察觉吗?
我要在旷野辟道路,
在沙漠开江河。
20 旷野的走兽必尊崇我,
其中有豺狼和鸵鸟,
因为我使旷野有甘泉,
使沙漠有江河,
供我拣选的子民饮用。
21 他们是我为自己所造的子民,
他们要颂扬我。

Read full chapter

Next

以赛亚书 42

以赛亚书 44

Next

dropdown

Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

The BEST VALUE in digital Bible study. Try it FREE. No software to install. 50+ reference books.

close

account Log In/Sign Up show menu

Chinese Union Version (Traditional) (CUV)

Version

Bible Book List Bible Book List

Font Size Font Size


Passage Resources Hebrew/Greek Your Content

Previous Next

Add parallel Print

Page Options

19 看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 ; 如 今 要 發 現 , 你 們 豈 不 知 道 麼 ? 我 必 在 曠 野 開 道 路 , 在 沙 漠 開 江 河 。

Read full chapter

以 賽 亞 書 43:19 in all translations

Next

以 賽 亞 書 42

以 賽 亞 書 44

Next

dropdown

Chinese Union Version (Traditional) (CUV)

by Public Domain

平行經文 (Parallel Verses)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“看哪,我要做一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。聖經新譯本 (CNV Traditional)
「看哪!我要作一件新的事;現在它要發生了,難道你們還不知道嗎?我要在曠野開一條道路,在荒地開挖江河。圣经新译本 (CNV Simplified)
「看哪!我要作一件新的事;现在它要发生了,难道你们还不知道吗?我要在旷野开一条道路,在荒地开挖江河。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 ; 如 今 要 發 現 , 你 們 豈 不 知 道 麼 ? 我 必 在 曠 野 開 道 路 , 在 沙 漠 開 江 河 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 ; 如 今 要 发 现 , 你 们 岂 不 知 道 麽 ? 我 必 在 旷 野 开 道 路 , 在 沙 漠 开 江 河 。Isaiah 43:19 King James Bible
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.Isaiah 43:19 English Revised Version
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I will do

以賽亞書 42:9
看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」

以賽亞書 48:6
你已經聽見,現在要看見這一切,你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事,指示你。

耶利米書 31:22
背道的民哪,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」

啟示錄 21:5
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。」

I will even

以賽亞書 35:6-10
那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。…

以賽亞書 40:3,4
有人聲喊著說:「在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道!…

以賽亞書 48:21
耶和華引導他們經過沙漠,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石水就湧出。

路加福音 3:4,5
正如先知以賽亞書上所記的話說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!…

rivers

以賽亞書 41:18
我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。

以賽亞書 48:21,22
耶和華引導他們經過沙漠,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石水就湧出。…

出埃及記 17:6
我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。

民數記 20:11
摩西舉手,用杖擊打磐石兩下,就有許多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。

申命記 8:15
引你經過那大而可怕的曠野,那裡有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,

詩篇 78:16-20
他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。…

詩篇 105:41
他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處水流成河。

鏈接 (Links)

以賽亞書 43:19 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 43:19 多種語言 (Multilingual) • Isaías 43:19 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 43:19 法國人 (French) • Jesaja 43:19 德語 (German) • 以賽亞書 43:19 中國語文 (Chinese) • Isaiah 43:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.