The BEST VALUE in digital Bible study. Try it FREE. No software to install. 50+ reference books.
close
account Log In/Sign Up
show menu Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Version Bible Book List
Bible Book List Font Size
Font Size Passage Resources Hebrew/Greek Your Content
Previous
Next
Add parallel
Print
Page Options 19 看啊,我要行一件新事, Read full chapter
Next 以赛亚书 42
这事现在就要发生,
难道你们没有察觉吗?
我要在旷野辟道路,
在沙漠开江河。
20 旷野的走兽必尊崇我,
其中有豺狼和鸵鸟,
因为我使旷野有甘泉,
使沙漠有江河,
供我拣选的子民饮用。
21 他们是我为自己所造的子民,
他们要颂扬我。
以赛亚书 44
Next
dropdown
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The BEST VALUE in digital Bible study. Try it FREE. No software to install. 50+ reference books.
close
account Log In/Sign Up
show menu Chinese Union Version (Traditional) (CUV)
Version Bible Book List
Bible Book List Font Size
Font Size
Passage Resources Hebrew/Greek Your Content
Previous
Next
Add parallel
Print
Page Options 19 看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 ; 如 今 要 發 現 , 你 們 豈 不 知 道 麼 ? 我 必 在 曠 野 開 道 路 , 在 沙 漠 開 江 河 。 Read full chapter 以 賽 亞 書 43:19 in all translations
Next 以 賽 亞 書 42 以 賽 亞 書 44
Next
dropdown Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“看哪,我要做一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。聖經新譯本 (CNV
Traditional)
「看哪!我要作一件新的事;現在它要發生了,難道你們還不知道嗎?我要在曠野開一條道路,在荒地開挖江河。圣经新译本 (CNV Simplified)
「看哪!我要作一件新的事;现在它要发生了,难道你们还不知道吗?我要在旷野开一条道路,在荒地开挖江河。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 ; 如 今 要 發 現 , 你 們 豈 不 知 道 麼 ? 我 必 在 曠 野 開 道 路 , 在 沙 漠 開 江 河
。简体中文和合本 (CUV Simplified)
看 哪 , 我 要 做 一 件 新 事 ; 如 今 要 发 现 , 你 们 岂 不 知 道 麽 ? 我 必 在 旷 野 开 道 路 , 在 沙 漠 开 江 河 。Isaiah 43:19 King James Bible
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the
desert.Isaiah 43:19 English Revised Version
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
I will do
以賽亞書 42:9
看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」
以賽亞書 48:6
你已經聽見,現在要看見這一切,你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事,指示你。
耶利米書 31:22
背道的民哪,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」
啟示錄 21:5
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。」
I will even
以賽亞書 35:6-10
那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。…
以賽亞書 40:3,4
有人聲喊著說:「在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道!…
以賽亞書 48:21
耶和華引導他們經過沙漠,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石水就湧出。
路加福音
3:4,5
正如先知以賽亞書上所記的話說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!…
rivers
以賽亞書 41:18
我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
以賽亞書 48:21,22
耶和華引導他們經過沙漠,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石水就湧出。…
出埃及記
17:6
我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。
民數記 20:11
摩西舉手,用杖擊打磐石兩下,就有許多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。
申命記 8:15
引你經過那大而可怕的曠野,那裡有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
詩篇 78:16-20
他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。…
詩篇 105:41
他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處水流成河。
鏈接 (Links)
以賽亞書 43:19 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 43:19 多種語言 (Multilingual) • Isaías 43:19 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 43:19 法國人 (French) • Jesaja 43:19 德語 (German) • 以賽亞書 43:19 中國語文 (Chinese) • Isaiah 43:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.