一個巴掌拍不響;一個銅板敲不響
英文:It takes two to tango.
說明:這句英文字面意思為「要兩個人才能跳探戈」,引伸為「若有爭端或糾紛,雙方都要負責任」,通常用來暗示「吵架時雙方都有錯」,與中文「一個巴掌拍不響」或「一個銅板敲不響」的意思不謀而合。
例句:
- She blames Amy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. (她指責艾美偷了她的丈夫。啊,一個巴掌拍不響)
- Student: “He hit me first; it wasn’t my fault!” (學生:「他先打我;那不是我的錯」)
Teacher: “It takes two to tango.” (老師:「一個銅板敲不響」)
相關
發表迴響
站內搜尋
英文能力大躍進學習教材
使用電子郵件訂閱文章
贊助網站
- 學英文
- 美國留學
推薦網站
- 免費軟體之家
- 寰宇搜奇
- 最新軟體情報網
- 網路翻譯家
- 英文資訊交流網
贊助連結
文章分類
文章分類文章彙整
文章彙整熱門文章
- With regard to 還是 with regards to 呢?
- 「如上所述」、「如前所述」是 as stated above,不是 as stated before
- 使用 suggest 時常見的錯誤
- Q:一位外國朋友每次寫 email 給我,第一句話都是寫 “I hope this email finds you well.”。這句話是什麼意思?是否可以說明 find 在此的用法?
- Following 還是 the following 呢?
- So that 和 in order that 的用法
- Different from、different to 還是 different than 呢?
- Once 的用法
- Apart from 和 except for 之對與錯
- After 和 afterwards 的用法差異
隨機文章
- biggie
- Advance, advancement (nn.) / advance, advanced (adjs.)
- 英文中含有連續兩個 uu 字母的單字
- He sent three SOS’s.
- porkchop
- have a plum in one’s mouth; speak with a plum in one’s mouth
- Teacher’s pet
- Q:許多人經常使用的 free of charge 中的 “(of) charge” 是不是贅字? 因為我們只要用 free 就可表達相同的意思了!
- Keep it on the D/L
- Mix, blend, combine, merge, mingle (vv.)
近期文章
- There’s no time like the present
- Move the needle
- Strong suit, long suit
- Q:何謂「獨立分詞構句」,它與表示伴隨或附帶的 with 複合結構有何不同呢?
- Where the rubber meets the road
- Out of the frying pan into the fire
- 只聽樓梯響,不見人下來;雷聲大,雨點小
- Kill with kindness
- Femme fatale
- join the club
關鍵詞
工商服務
一個巴掌拍不響;一個銅板敲不響
英譯:
it takes two to tango
例句:
- She blames Amy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. (她指責艾美偷了她的丈夫。啊,一個巴掌拍不響)
- Student: “He hit me first; it wasn’t my fault!” (學生:「他先打我;那不是我的錯」)
Teacher: “It takes two to tango.” (老師:「一個銅板敲不響」)
本文亦刊載在下列網址:
//htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-1.htm
相關
發表迴響
站內搜尋
英文能力大躍進學習教材
使用電子郵件訂閱文章
贊助網站
- 學英文
- 美國留學
推薦網站
- 免費軟體之家
- 寰宇搜奇
- 最新軟體情報網
- 網路翻譯家
- 英文資訊交流網
贊助連結
文章分類
文章分類文章彙整
文章彙整熱門文章
- With regard to 還是 with regards to 呢?
- 「如上所述」、「如前所述」是 as stated above,不是 as stated before
- 使用 suggest 時常見的錯誤
- Q:一位外國朋友每次寫 email 給我,第一句話都是寫 “I hope this email finds you well.”。這句話是什麼意思?是否可以說明 find 在此的用法?
- Following 還是 the following 呢?
- So that 和 in order that 的用法
- Different from、different to 還是 different than 呢?
- Once 的用法
- Apart from 和 except for 之對與錯
- After 和 afterwards 的用法差異
隨機文章
- the pits
- village bicycle
- like death warmed over
- twofer
- make waves
- 垂頭喪氣;夾著尾巴
- yack on
- Like pulling teeth
- bummer
- Say when
近期文章
- There’s no time like the present
- Move the needle
- Strong suit, long suit
- Q:何謂「獨立分詞構句」,它與表示伴隨或附帶的 with 複合結構有何不同呢?
- Where the rubber meets the road
- Out of the frying pan into the fire
- 只聽樓梯響,不見人下來;雷聲大,雨點小
- Kill with kindness
- Femme fatale
- join the club
關鍵詞
工商服務
大家有聽過「一個巴掌拍不響」這句話吧,它的意思是事情並非單方面,那你知道有哪一句英文成語跟「一個巴掌拍不響」的意思差不多嗎?「一個巴掌拍不響」英文要怎麼說?
答案: It takes two to tango.
“Tango”「探戈」是一種阿根廷的舞蹈,它是雙人舞,所以要兩個人一起跳,而”It
takes two to tango”在字面上就是「探戈要兩個人才能跳」的意思,表示很多事情都是雙方面的,跟中文的「一個巴掌拍不響」意思差不多吧。
(1)
A: Jack and his girlfriend had a big fight last night.
A: 昨晚Jack跟他女友吵得很兇。
B: Oh why?
B: 為甚麼啊?
A: Jack blamed his girlfriend for messing up their financial plan after she bought herself an expensive handbag.
A: 他女友買了一個很貴的包包,所以Jack怪她搞亂他們的財務計劃。
B: Well, it takes two to tango. Jack just bought himself a nice phone the other day.
B: 一個巴掌拍不響,前幾天Jack也買了一部貴手機喔。
(2) Mary has tried everything to save her marriage, but it takes two to tango.
Mary用盡方法去拯救她的婚姻,可是這是雙方面的事。[她老公不合作也沒辦法]
(3) Kevin blames Jane for their failing relationship, but it takes two to tango.
Kevin怪Jane破壞他們之間的關係,可是雙方都有責任喔。[兩人的關係是要兩人去維持]
如果你喜歡這篇文章的話,可以到小格子教英文的 Facebook 按個讚嗎? 謝謝啦!